Рейтинговые книги
Читем онлайн Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - Петр Киле

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 99

Перед ними в вышине в вечерних лучах солнца сияет Парфенон.

Сцена 3

Двор дома Крития. Из комнаты со столиками, заставленными золотой и серебряной посудой, выходят Критий, Ферамен, Андокид и другие гости. Слуги выносят кратеры с вином и кубки, мальчик-виночерпий разливает вино, добавляя воду.

               Ф е р а м е нСозвал на пир прощальный, но ни женщин,Ни музыкантов  что-то не видать.

                К р и т и йМне Андокид то посоветовал.

               А н д о к и дВсех лучших из гетер и музыкантовАлкивиад собрал для кутежейЗадолго до решенья о походеНародного собранья; даже НикийОтправится в поход с ним против воли.

                К р и т и йОн в славе хочет превзойти Перикла,Вождя народа из аристократов,И, кажется, добьется своего.

              Ф е р а м е нДа,  если Сиракузы он захватит.С него ведь станется.

                К р и т и й                                      Тому не быть.

               Ф е р а м е нТы разве в предзнаменованья веришь?

                К р и т и йКогда я не уверен, есть ли боги?Нет, человек есть мера всех вещейИ всех явлений, значит, я иль ты,Но не народ, числом превосходящийСвободных, просвещенных и богатых, -А слушайся его, как божество,Вещающее истину о благе?

              Ф е р а м е нА сам-то я ее не знаю разве?Что хорошо, что плохо для меня?А Протагор и Гераклит - ониУ демоса учились на собраньях?Я думаю, нет истины иной,Чем роскошь, своеволие, свобода, -И в них-то счастие и добродетель, -Все прочее - слова для простодушных,Условности, противные природе,Ничтожный и никчемный вздор, друзья!

               К р и т и йПокончим с этим: с равенством людей,Естественным, как утверждает слабость,Чтоб сильных подавить законом - в страхеПред ними, мол, быть выше остальныхНесправедливо и постыдно даже.

               Ф е р а м е нЗакон - тиран; свободы мы хотим,Как это видно всюду - у животныхИ у людей... Ведь и сама природаПровозглашает:  это справедливо -И лучший выше худшего, и сильный,Он выше слабого, повелеваетИм всюду и во всем, - таков закон:Естественно неравенство людей,Когда и боги не равны по силе.

               К р и т и йНу, что касается богов, я знаю,Их нет, они ведь выдуманы всеИ умными людьми, чтобы держатьВ повиновении народ от века.

              А н д о к и дО чем ведем мы речь? Нас беспокоит,Я думаю, не чернь, - Алкивиад,Да, чернью вознесенный, как Перикл.

               Ф е р а м е нЧто ж, пусть в походе, им взлелеянном,Он крылья опалит, как сын Дедала.

               А н д о к и дИ можно бы ему помочь.

                 К р и т и й                                               И как?

               А н д о к и дСорвать поход, который обернетсяБольшим несчастьем для Афин.

                 К р и т и й                                                           Но как?Сорвать поход, который обернется,А вдруг, победой для Алкивиада?И то, и это нам равно не нужно.

               А н д о к и дМы все согласны в том. Итак, я знаю,Что можно сделать.

                 К р и т и й                                     Что?

                А н д о к и д               (расхохотавшись)                                              Скажу не прежде,Чем мы напьемся.

                Ф е р а м е н                                 Мы к тому близки.

                А н д о к и дИ ближе к ночи.

                 К р и т и й                              Что задумал ты,А, Андокид?

                А н д о к и д                        Пьем чистое вино,Без примеси воды, чтобы ватагойАлкивиада буйной нам пройтисьПо улицам Афин...

                 К р и т и й                                 Горланя песни?

                А н д о к и дЭ, нет! Разбой мы учиним великий,Ну, сходный с подвигом Алкивиада,Слыхали, с избиением богов?

                К р и т и йЕще бы! Жалко только статуй.

               А н д о к и д                                                         Гермы,Что у ворот стоят, они нелепы, -Столбы с носами, с фаллосом Гермеса,Весьма бесстыдные изображенья,Поди-ка сравнивай себя их с ними!

                К р и т и йПозвать рабов?

               А н д о к и д                            Из молодых, надежных.Пусть наберут камней, возьмут мечи.Затеей превзойдем Алкивиада,Но слава пусть достанется ему!

         Развеселившись, продолжают поднимать кубки.

АКТ  II

Сцена 1

Дом с портиком, двор в колоннах, с крытой галереей, с обширным садом на склоне холма; статуи, роспись на стенах внутреннего двора и комнат, где установлены столики для пира. Гетеры, музыканты, молодые люди и Алкивиад - все держатся непринужденно, как бы на равных, даже прислуживающие рабы и рабыни.

              1-й  г о с т ьНазначен день отплытья флота с войскомВ Сицилию не очень-то удачный.

              2-й  г о с т ьА что такое?

              1-й  г о с т ь                       Разве не видали?Уже висят повсюду, на воротах,Изображения, столь сходныеНа вынос тел умерших, похороныНапоминающие.

             П о л и т и о н                               Да, причуда,Что праздником Адониса считаютВ Афинах женщины, разыгрываяОбычай погребальный, с плачем, с песней;Им хочется поплакать от весельяИли повеселиться от тоски,В предчувствии разлуки или смерти.

                Т е о д о рНо прежде был ведь настоящий праздник.Адонис, сын царя на Кипре, славныйВоистину чудесной красотой,Какой не встретишь даже у богов,Привлек внимание самой Киприды,Покинувшей тотчас Олимп, чтоб сноваИз моря выбраться новорожденной,Блистая юной красотой любви.

              Л е в к и п п аВот тема, подходящая для нас,Здесь представленье разыграть сейчас.

             А л к и в и а дПрекрасно! К ночи я затеял тожеОдно из таинств разыграть для вас.

                Д о р и д а      (впадая как бы в исступление)Ну, если вакханалии? Не новость.

              А л к и в и а д         (молодым людям)Нет, нет! Из вас один я посвященный;Завесу с таинств Элевсинских яВам приоткрою, чтобы посвященьеВы приняли пред дальнею дорогойИ, может статься, вечною разлукой.

              П о л и т и о нНо это, кажется, запрещено?

             А л к и в и а дБоишься? Будешь зрителем в беседке.Левкиппа! Начинайте представленье!

               Х о р  г е т е р      О, Афродита! Мать Эрота,           Тебя влечет охота?          Блистает негой взор          В лесах, на склонах гор.     Ты гонишься всерьез за зайцем,          Как будто бы за счастьем                  Любить                  И жить!     О, нет! Адонис, сын царя на Кипре,     Прекраснейший из смертных в мире,      Тебя влечет, тобой любим,                  И с ним      Ты дни проводишь на охоте,      А ночи в скромном гроте,              В пещере нимф,Где таинства любви ты сотворяешь с ним,          Счастливейшим из смертных,          В объятьях и устах отверстых...          Но юность, как весна,          Лишь лучезарна и нежна;И страстью пылкой утомлен, уходит          Адонис на охоту.Вся счастием любви упоена,      Богиня грезит, и весна,              Подобно чуду,              Цветет повсюду.                (Пляшет.)          Адонис, как цветок,          Поет любви исток              В лесных пенатах,          И вторит хор пернатых.    И вдруг пред ним, как вражий стан,    Возник косматый зверь - кабан.         Он рад сразиться: "Ну-ка!"     Увы! Увы! Достать ни лука,               Ни верных стрел                Он не успел.         И, сбитый, весь в крови     Исторг последний вздох любви.     Примчались отовсюду нимфы,         И Афродита с ними,         Как бедная жена,         И плачет с ней весна.              (Пляшет.)

                  Т е о д о рЧудесно! Но и здесь, сей праздник жизни,Любви и красоты истек слезами,Обрядом погребальным, даже жутко.

                 Д о р и д аА наш Адонис занят не охотойНа зайцев и на уток, а войной,Кровавым игрищем Ареса.

               А л к и в и а д                                                  Боги!Дорида милая, ты плачешь? ЯВедь смерти не боюсь, я посвященный.

               П о л и т и о нИ вправду веришь, что бессмертен ты,Принявши посвященье в Элевсине?

                А л к и в и а дЯ верю иль не верю, что же делать?Ведь большего нам, смертным, не дано.Но воин смерти не боится, жаждет,Как славы, почестей, бессмертья - в смерти.

                 1-й  г о с т ьА как же быть непосвященным? Нам?В поход уходим дальний мы впервые;Не думаю, я трус, но все же страшно:Уж женщины оплакивают нас.

                А л к и в и а дВ поход собравши вас, друзья мои,Я позабочусь о путях к победе.Вы верите в меня?

                 2-й  г о с т ь                                 О, да! Конечно!

                А л к и в и а д    (облачаясь в длинное одеяние иерофанта)Я посвящен в мистерии; примитеЗдесь от меня вы нынче посвященье.Все будет понарошке, но по смыслу,Как в таинствах любви или молитв,Все может оказаться откровеньем.Готовы?

                1-й  г о с т ь                 Да!

                2-й  г о с т ь                        И я!

                3-й  г о с т ь              (указывая на ряд лиц)                                И я! Мы все!

               А л к и в и а дПолитион?

               П о л и т и о н                    Я жрец-факелоносец.

                 Т е о д о рЯ буду вестником, как обещал.

               А л к и в и а дВсем остальным. Как зрители в беседкеВы можете собраться. Не шумите!

Сад на склоне холма; беседка; груда камней, под которыми вход в подземное хранилище. Звездная ночь. Жрец с факелом, иерофант и мисты блуждают за деревьями, за ними из беседки наблюдает публика.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - Петр Киле бесплатно.

Оставить комментарий